El documento final del Sínodo adopta el «lenguaje inclusivo»

|

(Aciprensa)- Uno de los elementos que más llaman la atención del documento final del Sínodo de la Amazonía, aprobado este sábado 26 de octubre en el Vaticano, es la inclusión del “lenguaje inclusivo”, lo que supone un desdoblamiento innecesario del género de algunas palabras para, según los partidarios de este tipo de lenguaje, no “discriminar” a las mujeres.

Este desdoblamiento de género se puede encontrar nada más comenzar la lectura del documento final, en su punto primero: “El clima fue de intercambio abierto, libre y respetuoso de los obispos pastores en la Amazonía, misioneros y misioneras, laicos, laicas, y representantes de los pueblos indígenas de la Amazonía”.

Poco más adelante, en el punto 3, se puede leer un nuevo ejemplo: “El caminar sinodal del Pueblo de Dios en la etapa preparatoria involucró a toda la Iglesia en el territorio, los Obispos, misioneros y misioneras, miembros de las Iglesias de otras confesiones cristianas, laicos y laicas, y muchos representantes de los pueblos indígenas, en torno del documento de consulta que inspiró al Instrumentum Laboris” o documento de trabajo.

<

Finalmente, se encuentra otro ejemplo en el punto 39: “Los equipos misioneros itinerantes en la Amazonía, van tejiendo y haciendo comunidad en el camino, ayudan a fortalecer la sinodalidad eclesial. Pueden sumar varios carismas, instituciones y congregaciones, laicos y laicas, religiosos y religiosas, sacerdotes”.

El lenguaje inclusivo ha sido siempre problemático por su vinculación con la ideología de género, varias veces condenada por el Papa Francisco, además de su imprecisión lingüística. Según la Real Academia Española (RAE) el empleo del lenguaje inclusivo supone el uso de “desdoblamientos innecesarios”.

Según explica la RAE en su sitio web, “este tipo de desdoblamientos son artificiosos e innecesarios desde el punto de vista lingüístico. En los sustantivos que designan seres animados existe la posibilidad del uso genérico del masculino para designar la clase, es decir, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: Todos los ciudadanos mayores de edad tienen derecho a voto”.

En ese sentido, explica que “la actual tendencia al desdoblamiento indiscriminado del sustantivo en su forma masculina y femenina va contra el principio de economía del lenguaje y se funda en razones extralingüísticas”.

“Por tanto, deben evitarse estas repeticiones, que generan dificultades sintácticas y de concordancia, y complican innecesariamente la redacción y lectura de los textos”, prosigue.

Finalmente, la RAE sostiene que “es incorrecto emplear el femenino para aludir conjuntamente a ambos sexos, con independencia del número de individuos de cada sexo que formen parte del conjunto”.

“Así, ‘los alumnos’ es la única forma correcta de referirse a un grupo mixto, aunque el número de alumnas sea superior al de alumnos varones”, concluye.

Publicado por Aciprensa.

Ayuda a Infovaticana a seguir informando

Comentarios
11 comentarios en “El documento final del Sínodo adopta el «lenguaje inclusivo»
  1. Inclusivo de quienes no quieren incluirse y excluyente de los católicos, a quienes hay que perseguir y expulsar por creer en la divinidad de Jesucristo, por su rigidez y dogmatismo, incompatibles con los luteros y las pachamamas.

  2. ..2
    Al oír de tal episodio, no dejamos de recordar entre otros textos a propósito del pecado de la idolatría , a :
    Romanos 1:22-23
    “Haciendo alarde de ser sabios, se convirtieron en necios y cambiaron la gloria de Dios incorruptible por imágenes q representan a hombres corruptibles, aves, cuadrúpedos y reptiles”

  3. …3
    Al oír de tal episodio, no dejamos de recordar entre otros textos a propósito del pecado de la idolatría , a :
    2 Corintios 4:3-5
    “Si nuestro Evangelio, todavía resulta impenetrable, lo es sólo para aquellos q se pierden, para los incrédulos, a quienes el dios de este mundo, les ha enceguecido el entendimiento, a fin q no vean resplandecer el Evangelio de la gloria de Cristo, q es la imagen de Dios”. Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús, el Señor, y nosotros no somos más q servidores de ustedes por amor de Jesús”

  4. Dejémonos de jorobar.

    Un desastre el Sinodo y su paganismo, pero si eso no es lenguaje inclusivo. Me remito a San Agustín: «…reíase ella de mí con risa alentadora, como diciendo: «¿No podrás tú lo que éstos y éstas? ¿O es que éstos y éstas lo pueden por sí mismos y no en el Señor su Dios?…». En latín, «Tu non poteris, quod isti, quod istae?…» Confesiones, Libro VIII, Capitulo XI, punto 27. BAC, Madrid, 1974.

    Lenguaje inclusivo? Imagino algo así como «les indígenes» para incluir a los no binarios – los que tienen genes xx o xy pero ignoran ese hecho y se consideran otra cosa que no es ni varón ni mujer.

  5. Y yo matándome por no ceder a la presión del lenguaje «inclusivo» ni a las tonterías del «género».
    ¿Quién va a defender a los niños en las escuelas e institutos de la ideología de género? ¿La Iglesia?

  6. Sería poco arrojarles un diccionario sobre la cabeza a estos sinodales. Los colegios católicos en la Argentina, no solamente han adoptado el lenguaje de género sino toda la ideología, completita. Hay en sus aulas, profesores que están de acuerdo con el aborto, con las operaciones para mutilarse los órganos y parecer de otro sexo, en fin.
    Saludos

  7. Se les ha pegado a Francisco el de Roma y colegas, el lenguaje de los socialistas de la Junta de Andalucía, pioneros en España en dar una coz a la lengua española. Quizá esta exigencia provenga del presunto acuerdo entre Francisco el de Roma y los socialistas para profanar al otro Francisco, el que era Católico y Español.

  8. Es la payasada de nuestro tiempo, pero tampoco cuesta ningún trabajo despreciarla y pasársela por el forro en todas las ocasiones que se presenten.
    Pero que no se nos olvide nuestro recordado Benedicto XVI comenzando siempre, siempre, siempre con su «Carissimi fratelli e sorelle».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 caracteres disponibles