El Tribunal Supremo de Malasia autoriza a los cristianos a utilizar la palabra Alá

|

Kuala Lumpur (AsiaNews) – Después de una batalla legal que ha durado más de 10 años, el Tribunal Supremo de Malasia ha dictaminado que los cristianos del país pueden utilizar la palabra «Alá» para dirigirse a Dios en sus oraciones, textos y servicios religiosos.

El veredicto anula una larga prohibición y pone fin a una disputa que se ha prolongado durante más de 30 años, con el gobierno poniéndose del lado de los extremistas islámicos a favor de la prohibición.

Trece años después de iniciarse el proceso judicial, el juez Nor Bee Ariffin concedió a Jill Ireland Lawrence Bill, una cristiana originaria de Sarawakian, el derecho constitucional a utilizar la palabra «Alá» para sus prácticas religiosas.

El asunto llegó a los tribunales después de que en 2008 las autoridades se incautaran de ocho cd educativos que llevaba cuando aterrizó de vuelta de un viaje a Indonesia.

En 2014, el Tribunal declaró ilegal la incautación y el material fue devuelto a Lawrence Bill al año siguiente, mientras que la cuestión del uso de la palabra seguía sin resolverse.

La sentencia, prevista en un principio para 2018, se aplazó varias veces. Mientras tanto, las partes intentaron, en vano, llegar a un acuerdo extrajudicial antes de que el proceso se paralizara como consecuencia de la pandemia de coronavirus.

La sentencia anula también una circular del Ministerio del Interior que prohibía el uso de la palabra “Alá” en las publicaciones cristianas en base a consideraciones de orden público.

Para el tribunal, el Ministerio se excedió en sus atribuciones y violó la Constitución. «La libertad religiosa está absolutamente protegida incluso en tiempos de amenaza al orden público«, sostiene el juez.

El gobierno aún no se ha manifestado acerca de si piensa recurrir la sentencia.

Varios episodios polémicos han marcado el asunto a lo largo de los años. En enero de 2014 fueron incautadas unas 300 biblias por tener impresa la palabra “Alá”. En octubre de 2013, el Tribunal de Apelación dictaminó que el semanario católico Herald podía utilizar la palabra Alá para referirse al Dios cristiano.

Cerca del 60% de los 28 millones de habitantes de Malasia son musulmanes. Los cristianos son el tercer grupo religioso más grande (después de los budistas), con más de 2,6 millones de miembros.

Un diccionario latino-malayo de 400 años de antigüedad demuestra que la palabra “Alá” ya se utilizaba en la lengua local a principios del siglo XVII.

Ayuda a Infovaticana a seguir informando

Comentarios
5 comentarios en “El Tribunal Supremo de Malasia autoriza a los cristianos a utilizar la palabra Alá
    1. Alá significa «Dios», ni más ni menos.
      Por tanto cualquier religión puede utilizar ese término

      Lo contrario sería como pretender que los cristianos prohibiéramos la palabra «Dios» al resto de las religiones simplemente porque es la que habitualmente utilizamos nosotros para referirnos a Él.

  1. No veo la manera de rezar en árabe sin utilizar esa palabra, Mahoma no se inventó el término sino que lo recogió del uso que ya se le daba y, por lo tanto no le pertenece. No se puede obligar a nadie a decir el nombre de Dios en un idioma ajeno. Sería absurdo que yo le dijera a un inglés que al rezar no utilizara la palabra God porque yo no reconozco ese nombre. De hecho los judíos sefardíes dicen Dío (le quitan la s porque creen que es un pluralizante) y he conocido musulmanes, en aquellos tiempos pasados, que pedían limosna «por Dios Grande», ya que los que pasaban eran mayoritariamente cristianos, porque sabían perfectamente que, si hablaban español, decir Dios Grande es el equivalente a Allah Akbar. La concepción Trinitaria es otra cosa: Padre, Hijo y Espíritu Santo, un solo Dios verdadero.

  2. Se están confundiendo los términos. En árabe la palabra Dios es Ilah, Alá es un nombre personal del dios supremo del panteón mecano, el cual tuvo hasta hijas (bint-Allah) y que adoptó Mahoma para su religión (como si nosotros hubiésemos cogido Júpiter en vez de la genérica Deus).
    En malayo, lengua que nada tiene que ver con las semitas, adoptó la palabra Alá como sinónimo de Dios en su lengua, como muchas de las americanas adoptaron la palabra castellana. En esta lengua no tiene las connotaciones de la árabe y su prohibición es sencillamente negarles el nombrar a nuestro Dios como Dios, asumir que es una religión falsa. Por esto protestan.

    1. No sé árabe, así que seguramente sería mejor que me callara, pero si no me equivoco los cristianos de lengua árabe ya llamaban «Allah» al Dios cristiano antes de la aparición del Islam.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 caracteres disponibles