Obispos de EE.UU. aprueban una Biblia “lavada” de referencias a la homosexualidad

Obispos de EE.UU. aprueban una Biblia “lavada” de referencias a la homosexualidad

La Conferencia Episcopal de Estados Unidos (USCCB) ha concedido el imprimátur a la New Revised Standard Version Updated Edition, Catholic Edition (NRSVue-CE), lo que significa que esta traducción protestante actualizada, criticada desde hace años por “edulcorar” pasajes sobre la homosexualidad, queda aprobada para su uso privado y estudio por los fieles católicos. Según informó Friendship Press, brazo editorial del Consejo Nacional de Iglesias de Cristo en EE.UU., el texto católico no tendrá diferencias con la base protestante y ya se encuentra en el listado de traducciones aprobadas por la propia USCCB.

El origen de la controversia: “gay-washing” bíblico

Las críticas vienen de 2022 según informó el portal Catholic Culture cuando el biblista protestante Robert A.J. Gagnon, especialista en Escritura y homosexualidad, advirtió que la NRSVue sustituía el término griego arsenokoitai —traducido tradicionalmente como “sodomitas”— por la vaga fórmula “hombres que practican sexo ilícito” (1 Cor 6,9). Para Gagnon, este cambio rompe la conexión evidente entre la palabra griega y la práctica homosexual.

La traducción incluso incluyó una nota al pie: primero “significado griego incierto” y luego “posiblemente hombres que tienen relaciones sexuales con hombres”. Pese a ello, el texto principal eliminó cualquier referencia explícita a la homosexualidad. Gagnon denunció que se trataba de la primera traducción moderna de gran difusión que borra toda mención al pecado homosexual.

La maniobra de los traductores y la tibieza episcopal

El escándalo llevó incluso al Washington Times a cubrir el debate en 2022. Allí quedó patente que los traductores no asumieron responsabilidad: ninguno supo explicar quién cambió las frases, como si —en palabras irónicas de un analista católico— se tratara del becerro de oro que “apareció por sí solo”. Más recientemente, en una entrevista, los responsables de la NRSVue rechazaron acusaciones de motivaciones ideológicas, asegurando haber defendido sus elecciones ante “un organismo”, posiblemente la misma USCCB.

Sin embargo, en lugar de exigir correcciones, los obispos norteamericanos han optado por dar el visto bueno, desoyendo las advertencias de que este texto ofrece una Biblia diluida en clave ideológica.

El riesgo de aceptar traducciones ambiguas

La decisión de la USCCB implica que millones de católicos de habla inglesa tendrán acceso a un texto bíblico que suaviza o borra pasajes moralmente claros. Para críticos como Gagnon y numerosos fieles, esto supone una claudicación pastoral: en nombre de la inclusividad se altera el mensaje inspirado de la Sagrada Escritura.

La Iglesia enseña que la interpretación auténtica corresponde al Magisterio. Con la aprobación de la NRSVue-CE sin enmiendas, los obispos norteamericanos ponen en entredicho su deber de custodiar la Palabra revelada frente a presiones culturales y corrientes ideológicas.

Ayuda a Infovaticana a seguir informando