El Papa respalda el ‘pro multis’ y explica su alcance y sentido

|

‘Los muchos que resucitarán para la vida eterna son los muchos por los que Cristo ha derramado su sangre’. Estas palabras del Papa han sido interpretadas como una manifestación del apoyo del pontífice a la decisión de Benedicto XVI de introducir la expresión “por muchos” en la fórmula para la consagración.

«Esos «muchos» que resucitarán para la vida eterna son los «muchos» por los que Cristo ha derramado su sangre». Estas palabras del Papa Francisco en la homilía de la Santa Misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos durante el año han sido interpretadas como el respaldo del pontífice al «pro multis» y a la decisión de Benedicto XVI de introducir la expresión “por muchos” en la fórmula para la consagración.

«El Papa Francisco se pone de parte de Benedicto y dice que Cristo derramó su sangre ‘por muchos'», «Francisco ahora cita a Ratzinger: ‘La sangre de Cristo es para muchos'» o «Francisco favorece discretamente el pro multis» son algunos de los titulares que han suscitado las palabras del pontífice pronunciadas el pasado 3 de noviembre.

En su reflexión sobre la primera lectura de la Santa Misa, el Papa Francisco señaló que el despertar de la muerte «no es en sí mismo un retorno a la vida» ya que «algunos despertarán para la vida eterna, otros para vergüenza eterna».

«Esos «muchos» que resucitarán para la vida eterna son los «muchos» por los que Cristo ha derramado su sangre. Son esa muchedumbre que, gracias a la bondad misericordiosa de Dios, experimenta la realidad de la vida que no acaba, la victoria completa sobre la muerte a través de la resurrección», añadió.

Según informa Crux, en el texto distribuido por el Vaticano se utilizaron las comillas para la palabra «muchos».

Este diario también señala que Francisco parece haberse alineado con su predecesor en una de las cuestiones litúrgicas más debatidas de los últimos años.

El 17 de octubre de 2006, el Papa Benedicto XVI aprobaba un decreto por el que se establecía que en la fórmula para la consagración durante la celebración de la Santa Misa se diría que la Sangre de Cristo “será derramada por vosotros y por muchos” en vez de “por todos”, reflejando así el original en latín: “HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI… QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM”.

Frente a esta interpretación de las palabras del Papa Francisco en la misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos durante el año, un artículo publicado en el portal de la Iglesia alemana katholisch.de se cuestiona si el pontífice quería realmente posicionarse en la cuestión del «pro multis».

En este artículo se sugiere que si Francisco hubiera querido manifestarse en favor del «pro multis» la mejor oportunidad para hacerlo habría sido su último decreto sobre la traducción de textos litúrgicos, en vez de en una misa por los cardenales y obispos fallecidos.

En España, en marzo de 2017 entró en vigor la tercera edición del Misal Romano en castellano. A partir de ese momento, el sacerdote, en la consagración del cáliz, ya no pronuncia las palabras “por todos los hombres” sino la fórmula “por muchos”, cumpliendo así el mandato de la Santa Sede.

Ayuda a Infovaticana a seguir informando

Comentarios
6 comentarios en “El Papa respalda el ‘pro multis’ y explica su alcance y sentido
  1. Las palabras de la consagracion que nos llegan por la sagrada tradicion y que no son la literalidad de lo que pone en la Biblia siguen siendo las de la misa Tridentina, esa cuyo canon no se podia cambiar porque dogmaticamente así se establecia a perpetuidad y condenaba al anatema al que lo cambiara, lo mismito que con el canon de la Biblia.

  2. Con todo respeto tengo la impresión personal que alguien en Alemania se «apuró» a reingresar el «por todos» aprovechando el cambio del canon 838 CIC y reflotó un conflicto que tiene profundas implicancias en el alcance de la salvación y la necesidad del acto humano de abrazar a Cristo para salvarse (San Agustín El que te creó sin ti no te salvará sin ti). Como ya hay bastantes situaciones especiales en el aire incorporar una más nada menos que sobre las Palabras de la Consagración que son las de Cristo el PP pone límites a las posibles modificaciones en las traducciones de los textos sagrados y les avisa a las Conferencias Episcopales que Roma tiene la última palabra.

  3. Creo que afirmar que el «pro multis» es una confirmación de la condena eterna para algunos va más allá de lo que implica el término y el contexto de su uso. En acuerdo con la posición de Benedicto XVI a este respecto, «y por muchos» es un término que recalca el carácter abierto a otros, además de a los partícipes en la Última Cena, del término «por vosotros». De hecho es una yuxtaposición de los términos de unos y otros evangelios ( en dos es «por vosotros» y en dos «por muchos»). Otra cosa son conjeturas teológicas quizá menos oportunas.
    Claro resulta por otra parte, que pretender alterar los términos originales de un sacramento instituido por el mismo Jesucristo por otros distintos, supuestamente más «adecuados» ( por todos los hombres en lugar de por vosotros y/o por muchos) no deja de ser una arrogancia inaceptable. Esa es la verdadera razón de volver a la traducción correcta, y creo que más que suficiente.

  4. Por muchos es simplemente una lectura abierta del término «por vosotros». Es además traducción literal de dos evangelios. Simplemente. Pretender «mejorar» la literalidad de un Sacramento tan esencial es un error. Lo demás creo son conjeturas ajenas al espíritu y letra de la Última Cena o eso me parece a mi.

  5. El otro día asistí a Misa en la parroquia de San Antón (la del padre Ángel) y el sacerdote dijo la fórmula antigua (y por todos los hombres). ¿Es válida la consagración?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

 caracteres disponibles